茶道知識

中國古代史料中的茶字

2017/11/23? 茶文化 ?1155

2015041393117_b.jpg

 

 

    在古代史料中,茶的名稱很多。公元前2世紀,西漢司馬相如的《凡將篇》中提到的“荈詫”就是茶;西漢末年,在揚雄的《方言》中,稱茶為“蔎”;《神農本草經》(約成于漢朝)中,稱之為“荼草”或“選”;東漢的《桐君錄》(撰人不詳)中謂之“瓜蘆木”;南北朝宋·山謙之的《吳興記》中稱為“荈”;東晉裴淵的《廣州記》中稱之謂“皋蘆”;此外,還有“詫”、“奼”、“茗”等稱謂,均認為是茶之異名同義字。唐陸羽在《茶經》中,也提到茶的五種稱謂。

 

  總之,在陸羽撰寫《茶經》前,對茶的提法不下10余種,其中用得最多、最普遍是的荼。由于茶事的發展,指茶的“荼”字使用越來越多,有了區別的必要,于是從多義的“荼”字中,衍生出“茶”字。陸羽在寫《茶經》(公元758年左右)時,將“荼”字減少一劃,改寫為“茶”。從此,在古今茶學書中,茶字的形、音、義也就固定下來了。

 

  在中國茶學史上,一般認為在唐代中期(約公元8世紀)前,“茶”寫成“荼”,讀作“tu”。據查,荼字最早見之于《詩經》,在《詩·邶風·谷風》中記有;“誰謂荼苦?其甘如薺”;《詩·邶風·七月》中記有:“采荼、薪樗,食我農夫?!钡珜Α对娊洝分械妮?,有人認為指的是茶,也有人認為指的是“苦荼”,至今看法難以統一。

 

  開始以荼字明確表明有茶字意義的是在《爾雅》(約公元前2世紀秦漢間成書)一書中,其中記有:“檟,苦荼”。東晉郭璞在《爾雅注》中認為指的就是常見的普通茶樹,它“樹小如枙子。冬生(意為常綠)葉,可煮作羹飲。今呼早采者為荼,晚取者為茗”。

 

  北宋徐鉉等在同書的注中也認為:“此即今之茶字”。而將“荼”字改寫成“茶”字的,按南宋魏了翁在《邛州先茶記》所述,乃是受了唐代陸羽《茶經》和盧仝《茶歌》的影響所致。明代楊慎的《丹鉛雜錄》和清代顧炎武的《唐韻正》也持相同看法。但這種看法,顯然有悖于陸羽所撰《茶經》的說法。


  陸羽提出:茶字,“其字,或從草,或從木,或草木并?!苯又?,陸羽在注中指出:“從草,當作茶,其字出《開元文字音義》;從木……,其字出《本草》;草木并,作茶,其字出《爾雅》?!泵鞔_表示,茶字出自唐玄宗(公元712~755年)時期所撰的《開元文字音義》。


  不過,從今人看來,一個新文字剛出現之際,免不了有一個新老交替使用的時期。有鑒于此,清代學者顧炎武考證后認為,茶字的形、音、義的確立,應在中唐以后。而陸羽在撰寫世界上第一部茶著《茶經》時,在流傳著茶的眾多稱呼的情況下,統一寫成茶字,這不能不說是陸羽的一個重大貢獻。從此,茶字的字形、字音和字義一直沿用至今,為炎黃子孫所接受。


  當然,這只是說,從先秦開始到唐代以前,茶字的字音、字形和字義的尚未定型而已,其實,早在漢代就出現了茶字字形。此后,三國時張輯撰的《廣雅》、西晉陳壽撰的《三國志·韋曜傳》、晉代張華撰的《博物志》等,也都出現過“茶”字的字形。

可見,漢時荼與茶為一字。再從讀音來看,也有將荼字讀成與茶字音相近似的。如現在湖南省的茶陵,西漢時曾是荼陵侯劉沂的領地,俗稱荼王城,是當時長沙國十三個屬縣之一,稱荼陵縣。

 

  但從古代和現代專家學者的研究結果來看,大都認為中唐以前表示“茶”的是“荼”字,雖然,在那時已在個別場合,或見有茶字的字形,或讀有茶字的字音,但作為一個完整的茶字,字形、字音和字義三者同時被確定下來,乃是中唐及以后的事。


  茶字雖從唐開始被普遍采用,但由于中國是一個多民族的國家,加之地域遼闊,方言各異,因此,同樣一個茶字,發音亦有差異,如廣州發音為“cha”,福州發音為“ta”,廈門、汕頭等地發音為“te”,長江流域及華北各地發音為“chai”,“zhou”或“cha”。至于兄弟民族,發音差別更大,如云南傣族發音為“la”,貴州苗族發音為“chu ta”,等等。


  由于茶葉最先是由中國輸出到世界各地的,所以,時至今日,各國對茶的稱謂,大多是由中國人,特別是由中國茶葉輸出地區人民對茶的稱謂直譯過去的,如日語的“cha”,印度語的“cha”都為茶字原音。俄文的“yau”,與中國北方對茶葉的發音相近似。英文的“tea”、法文“the”、德文的“thee”、拉丁文的“thea”,都是照中國廣東、福建沿海地區人民的發音轉譯的。


  此外,如澳大利亞語、印地語、烏爾都語等的茶字的發音,也都是中國漢語茶字的音譯。大致說來,各國對茶的發音可以歸納為兩種情況;茶葉由中國海路傳播去的西歐等國,茶的語音大多似中國福建等沿海地區的“te”音和“ti”音,如英國的tea、法國的the、荷蘭的thee、意大利的te、德意的tee、南印度的tey、斯里蘭卡的they等;茶葉由中國陸路向北、向西傳播去的國家,茶的語音近似中國華北的“cha”音,如蘇聯的“yau”、土耳其的chay、蒙古的chai、伊朗的chay、波蘭的chai、阿爾巴尼亞的chi等,還有朝鮮的sa、希臘的tsai、阿拉伯的chay等,也與中國華北的茶語音相近。


  通過茶字的演變與確立,它從一個側面告訴人們:“茶”字的形、音、義,最早是由中國確立的,至今已成了世界各國人民對茶的稱謂,只是按各國語種變其字形而已;它還告訴人們:茶出自中國,源于中國,中國是茶的原產地。


  還值得一提的是,自唐以來,特別是現代,茶是普遍的稱呼,較文雅點的才稱其為“茗”,但在本草文獻,如《新修本草》、《千金翼方·本草篇》、《本草綱目》、《植物史實圖考·長編》等,以及詩詞、書畫中,卻多以茗為正名??梢?,茗是茶之主要異名,常為文人學士所引用。


上一篇:古老的茶文物歷史文化
国自产偷精品不卡在线,无码人妻h动漫中文字幕,国产自偷在线拍精品热,国产精品成人观看视频